Aller au contenu principal

Appelez-nous : +32 (0)496 038 538  

 

Traductions médicales

medsiche vertalingen

 

Traduire pour le secteur de la santé avec connaissance du jargon médical

Dans le secteur de la santé, il existe une forte demande de traducteurs ayant une connaissance approfondie de la terminologie scientifique, médicale et pharmaceutique. Au fil des années, notre agence de traduction s'est spécialisée dans les traductions médicales de sites web, de fiches compendium pour les professionnels, de publications scientifiques, de bulletins d'information, de blogs et d'articles scientifiques pour le secteur des compléments alimentaires, de la nutrition saine, des examens médicaux et des aspects généraux de la santé. Nous traduisons des textes de différentes spécialités médicales et paramédicales allant de maladies cardiovasculaires à l'oncologie, de la physiothérapie à la thérapie craniosacrale, ainsi que des sites web, des blogs et d’autres textes sur l’éducation et la prévention dans les domaines de la nutrition, de la santé, du mode de vie, et des suppléments nutritionnels et des produits de santé.

L’agence de traduction fixe pour les fabricants de compléments nutritionnels

Grâce à notre expertise et à notre formation scientifique, nous sommes devenus l'agence de traduction fixe de plusieurs grandes entreprises dans le secteur des compléments alimentaires. Les directives européennes relatives aux allégations de santé n’ont plus aucun secret pour nous. Nous suivons ces directives de très près pour que votre entreprise n’ait pas de problèmes avec les autorités lorsque nous écrivons et/ou traduisons vos textes.

Écrire et traduire pour différents groupes-cibles, des médecins aux patients

Pour pouvoir écrire et traduire des textes médicaux, il faut bien connaitre le jargon médical, une spécialisation captivante. Lorsque nous faisons de telles traductions, il ne s’agit pas toujours de maladies, de troubles, de pilules, de traitements ou de thérapies. Écrire ou traduire pour ce secteur nous mène à travers les nombreuses facettes de la vie, de la psychologie aux aspects sociaux. Pour nous, il est important de connaitre votre groupe-cible. Les médecins n’ont aucun problème à jongler avec la terminologie. Mais une fois que nous devons écrire ou traduire des textes de santé pour les patients, il faudra maitriser suffisamment le jargon pour pouvoir le convertir en un langage plus compréhensible. Encore un aspect que maitrisons.

Les clients satisfaits du secteur médical et pharmaceutique témoignent …

« Merci pour la traduction qui est à nouveau livrée bien à temps. Merci aussi pour vos remarques à propos des deux erreurs importantes dans le contenu du texte source. Nous les modifions asap. »

Kristof - Nutrisan  

« Eh bien ça, c’est rapide ! Merci pour les traductions en anglais et en français de nos fiches produits, communiqués de presse, bulletins d'information et fiches d'information. Désormais, nous pouvons nous mettre au travail. Nous espérons que plusieurs bureaux de presse importants voudront diffuser nos nouvelles informations. Encore un grand merci. »

Peter - Springfield

« En tant que rédactrice et traductrice SEO de l’Agence de traduction Evina, j’ai également commencé une boutique en ligne pour la vente de suppléments nutritionnels. Grâce à ma formation académique scientifique et mon profond intérêt pour tous les aspects de la santé humaine, mon site internet www.holico.be est non seulement un passetemps passionnant, mais aussi un pécule pour ma retraite dans une dizaine d’années. Eh oui, j’aimerais bien continuer à écrire et à traduire, tout simplement parce que c’est ma passion. »

Pascale – Suppléments nutritionnels Holico

 

©Agence de Traduction Evina 2018

Website and internet marketing by Acoma