Waarom tekstrevisie zo belangrijk is
Je hebt vol enthousiasme een catalogus, brochure, folder, mailing, website of boek geschreven en wacht met spanning af wat je klanten en prospecten ervan vinden. Tot je ontsteltenis merk je dat er geen reactie komt op wat je geschreven hebt. Negen kansen op tien heeft de lezer je informatie weggegooid. Wat een zonde voor de tijd, de moeite en de kosten die je er hebt in gestoken. De vraag die maar blijft malen door je hoofd is … waarom?
Het antwoord is vaak simpel: spellingfouten, taalfouten, tikfouten, grammaticale slordigheden zijn vaak de hoofdoorzaak. Om nog maar niet te spreken over specifieke zinsconstructies, vocabularium en idiomen die eigen zijn aan een taal.
Vertaalbureau Evina heeft een jarenlange ervaring in tekstrevisie. Indien gewenst, halen we al je schoonheidsfoutjes uit je Nederlandse, Franse, Engelse en Duitse teksten.
Tekstrevisie of toch maar laten vertalen?
Men staat er niet altijd bij stil, maar slechte vertalingen reviseren neemt vaak meer tijd in beslag dan rechtstreeks te vertalen vanuit de brontekst. Ervaring heeft ons geleerd dat veel bedrijven kiezen om zoveel mogelijk in eigen huis te doen om zogenaamd kosten te besparen. We willen je inzet niet afbreken, maar in vele gevallen is dit niet zo een goed idee, tenzij je beschikt over medewerkers met een perfecte talenkennis. Vaak komt het goedkoper uit om je teksten onmiddellijk te laten vertalen door een professionele moedertaalvertaler. Aarzel niet om advies te vragen aan Vertaalbureau Evina voordat je eraan begint.
Tekstrevisie voor studenten
De maanden april en mei zijn stresserende maanden voor vele studenten die een scriptie of eindwerk moeten afwerken en inleveren. Vertaalbureau Evina helpt studenten graag met het nalezen en reviseren van hun eindwerken in het Nederlands, Frans, Engels en Duits. Wij hebben veel ervaring in het onderwijsgebeuren en hanteren speciale prijzen voor studenten. Bel ons altijd even vooraf om te vragen of we hiervoor nog tijd beschikbaar hebben. Wacht echter niet de het laatste moment, want ook wij hebben soms een drukke agenda.
Tarieven voor tekstrevisie
Afhankelijk van de inhoud van je teksten enerzijds en je schrijfstijl anderzijds, vraagt de ene tekstrevisie al wat meer werk dan de andere. Daarom werken we voor revisie vaak in regie aan ons uurtarief voor zowel Nederlandse, Franse, Engelse als Duitse teksten.